Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Reminds me of the Meat Loaf song “Two Out of Three Ain’t Bad” which was released in Japan as 66%の誘惑 “66% is Good Enough” etc https://www.discogs.com/release/8303076
 help



Greatest thing I’ve learned today. Thank you.

Isn't 誘惑 more like “allure, temptation, seduction”?

My Japanese is very bad, but I think it would be translated back into english as 'the allure of 66%'

There are many ways to translate it "66% Seduction", "66%'ll do" etc. But debating the translation misses 66% of the point that it's just a fun fact ;)

Of course. I just wanted to flex my (not very good) Japanese skillz B)

I appreciate them! Keep at it :)



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: